Casamento Real do Duque e Duquesa de Sussex - Parte 1 / Royal Wedding of the Duke and Duchess of Sussex- Part 1

O Príncipe Harry de Gales e Meghan Markle casaram no Sábado na Capela de St. George em Windsor naquele que foi o casamento do ano. Meus amigos, este será um tema que terá direito a pelo menos dois posts. Tenho muito a dizer!!!
Prince Harry of Wales and Meghan Markle were married on Saturday at St. George's Chapel in Windsor in what was the wedding of the year. My friends, this will be a topic that will result in, at least, two posts. I have much to say !!!

Embed from Getty Images

O céu estava azul, o sol brilhava no céu, a alegria e excitação estava viva nas ruas de Windsor formando a atmosfera perfeita para um casamento real num lindo dia de Primavera. Ás primeiras horas da manhã podemos ver a maravilhosa decoração na Capela de St George autoria da equipa da florista Philippa Craddock. Os arcos, os arranjos florais, fizeram-me lembrar a entrada numa floresta encantada, quase como se a Capela estivesse sobre um efeito mágico: meio pedra, meio floresta.
Uma elegância intemporal onde a folhagem foi Rainha.
The sky was blue, the sun was shining in the sky, the joy and excitement was alive in the streets of Windsor forming the perfect atmosphere for a royal wedding on a beautiful spring day. In the early hours of the morning we were able to see the wonderful decoration in St George Chapel made by Philippa Craddock's floral teal. The arches, the floral arrangements, reminded me of the entrance into an enchanted forest, almost as if Chapel was underneath a magical effect: half stone, half forest.
A timeless elegance where the foliage was Queen.

Philippa Craddock/Instagram
Philippa usou uma selecção de flores e plantas da estação que florescem naturalmente em Maio, incluindo ramos de faia, bétula, bem como rosas brancas do jardim, peónias e dedaleiras. Os desenhos reflectiam as paisagens selvagens e naturais. Craddock descreveu o processo como "altamente colaborativo" e "divertido" acrescentando que o resultado final "os representou como um casal".
Philippa used a selection of flowers and plants that are in season and blooming naturally in May, including branches of beech, birch and hornbeam, as well as white garden roses, peonies and foxgloves. The designs reflected the wild and natural landscapes from which many of the plants will be drawn. Ms Craddock described the process as "highly collaborative" and "fun" adding the final result "represented them as a couple".

Kensington Palace/Instagram

Após a entrada dos convidados dos noivos e alguns membros da família real, o noivo, Harry e o seu irmão e padrinho William fizeram a pé o caminho desde o Castelo de St. George onde se vestiram, até à Capela de St George. O recém-criado Duque de Sussex e o Duque de Cambridge usaram o uniforme cerimonial do Regimento Blues and Royal ao qual ambos pertencem. 
After the arrival of some guests and some members of the royal family, the groom, Harry and his brother and Best Man, William, made the walk from St. George's Castle where they dressed, to St George's Chapel. The newly created Duke of Sussex and the Duke of Cambridge wore  the frockcoat uniform of the Blues and Royals.

Embed from Getty Images
Após a chegada do Principe de Gales, da Duquesa da Cornualha e finalmente da Rainha Elisabeth II e do Duque de Edimburgo, a excitação estava iminente com a chegada da noiva.
After the arrival of the Prince of Wales, the Duchess of Cornwall and finally Queen Elisabeth II and the Duke of Edinburgh, the excitement was imminent with the arrival of the bride.

Embed from Getty Images
Vimos Meghan pela primeira vez no carro, com a sua mãe Doria à saída do Cliveden House Hotel onde passaram a noite. Após a chegada a Windsor, Doria mudou de carro e chegou sozinha à Capela.
Meghan chegou momentos depois, acompanhada pelos pajens e meninas das flores que viajaram em carros acompanhados pelas mães, três amigas pessoais da noiva, e a Duquesa de Cambridge.
We saw Meghan for the first time in the car, with her mother Doria as they left Cliveden House Hotel where they spent the night. After arriving at Windsor, Doria changed cars and arrived alone at the Chapel. Meghan arrived moments later, accompanied by the pages boys and flower girls who traveled in cars accompanied by their mothers, three personal friends of the bride, and the Duchess of Cambridge.



E eis que o grande segredo do dia é revelado. Para a escolha e criação do seu vestido de noiva, Meghan Marke trabalhou de perto com a aclamada designer britânica Clare Waight Keller, que no ano passado se tornou a primeira mulher Directora Artística da histórica casa de moda francesa Givenchy.
And, behold, the great secret of the day is revealed. For the choice and creation of her wedding dress, Meghan Marke worked closely with the acclaimed British designer Clare Waight Keller, who last year became the first Artistic Director of the historic French fashion house Givenchy.


Kensington Palace/Instagram

Segundo o Palácio:
According to the Palace:

Após uma reunião Ms. Waight Keller no início de 2018, a Sra Markle optou por trabalhar com ela devido à sua estética atemporal e elegante, alfaiataria impecável, e comportamento relaxado. A Sra Markle também queria destacar o sucesso de um talento britânico de renome que já serviu como a cabeça criativa de três casas de moda globalmente influentes - Pringle of Scotland, Chloé, e agora Givenchy. Ms. Markle e Waight Keller trabalharam juntas no projeto. O vestido simboliza a elegância minimalista atemporal e faz referência aos códigos da casa icónica Givenchy, enaltecendo o trabalho manual minucioso do seu atelier de costura parisiense com renome mundial, fundada em 1952. Fiel à herança da casa, as linhas puras do vestido são conseguidas usando seis costuras meticulosamente colocadas. O foco do vestido é o decote à barco aberto que graciosamente molda os ombros e enfatiza a esbelta cintura esculpida. As linhas do vestido estendem-se para as costas, onde a cauda flui em dobras redondas macias, protegidas por uma saia interior em tripla organza de seda. As finas mangas de três quartos acrescentam uma nota de modernidade refinada. Após extensa pesquisa feita pela Sra. Waight Keller em fábricas de tecidos em toda a Europa, foi desenvolvida uma exclusiva cápsula de seda de dupla adesão. Perfeito para o aspecto escultural redondo exigido, o cady de seda tem um brilho suave, enquanto o processo de colagem e a cor branca pura escolhida por Markle e Waight Keller trazem uma nova modernidade ao vestido. 
After meeting Ms. Waight Keller in early 2018, Ms. Markle chose to work with her for her timeless and elegant aesthetic, impeccable tailoring, and relaxed demeanour. Ms. Markle also wanted to highlight the success of a leading British talent who has now served as the creative head of three globally influential fashion houses – Pringle of Scotland, Chloé, and now Givenchy.Ms. Markle and Ms. Waight Keller worked closely together on the design. The dress epitomises a timeless minimal elegance referencing the codes of the iconic House of Givenchy and showcasing the expert craftsmanship of its world-renowned Parisian couture atelier founded in 1952.True to the heritage of the house, the pure lines of the dress are achieved using six meticulously placed seams. The focus of the dress is the graphic open bateau neckline that gracefully frames the shoulders and emphasises the slender sculpted waist. The lines of the dress extend towards the back where the train flows in soft round folds cushioned by an underskirt in triple silk organza. The slim three-quarter sleeves add a note of refined modernity. Following extensive research by Ms. Waight Keller in fabric mills throughout Europe, an exclusive double bonded silk cady was developed. Perfect for the round sculptural look required, the silk cady has a soft matt lustre whilst the bonding process and pure white colour chosen by Ms. Markle and Ms. Waight Keller bring a fresh modernity to the dress.

Embed from Getty Images
Asim que Meghan saiu do carro e começou a subir a escadaria, tornou-se evidente qual era o factor wow deste look: o véu! Segundo o Palácio:
As Meghan got out of the car and started up the staircase, it became obvious what  was the Wow factor of this look: the veil! According to the Palace:

A Sra. Markle expressou o desejo de ter todos os 53 países da Commonwealth presentes na sua jornada durante a cerimónia. Waight Keller desenhou um véu representando a flora característica de cada país da Commonwealth unida numa espectacular composição floral.
A família de nações da Commonwealth - da qual Sua Majestade a Rainha é a Cabeça - será uma parte central do trabalho oficial do Príncipe Harry e da Sra. Markle. A Sra. Markle quis expressar sua gratidão pela oportunidade de apoiar o trabalho da Commonwealth, incorporando referências aos seus membros no seu vestido de noiva.
Foi despendida uma significativa quantidade de tempo a pesquisar a flora de cada país da Commonwealth e foi tomado muito cuidado  para garantir que cada flor fosse única. O véu tem cinco metros de comprimento e é feito de tule de seda com guarnição de flores bordadas à mão em fios de seda e organza. Cada flor foi trabalhada plana, em três dimensões para criar um design único e delicado. Os trabalhadores passavam centenas de horas meticulosamente costurando e lavando as mãos a cada trinta minutos para manter o tule e os fios intocados. Além da flora da Commonwealth, Markle também seleccionou dois favoritos pessoais:
Wintersweet (Chimonanthus praecox), que cresce nos terrenos do Palácio de Kensington, em frente ao Nottingham Cottage, e a Papoila da Califórnia (Eschscholzia californica), a flor do estado do local de nascimento da Sra. Markle, Califórnia.
Colocadas simetricamente na frente do véu, espigas de trigo foram delicadamente bordadas e misturam-se com a flora, para simbolizar o amor e a caridade. 
Ms. Markle expressed the wish of having all 53 countries of the Commonwealth with her on her journey through the ceremony. Ms. Waight Keller designed a veil representing the distinctive flora of each Commonwealth country united in one spectacular floral composition.The Commonwealth family of nations – of which Her Majesty The Queen is Head –will be a central part of Prince Harry’s and Ms. Markle’s official work. Ms. Markle wanted to express her gratitude for the opportunity to support the work of the Commonwealth by incorporating references to its members into the design of her wedding dress.Significant time was spent researching the flora of each Commonwealth country and much care was taken by Ms. Waight Keller to ensure that every flower is unique.The veil is five meters long and made from silk tulle with a trim of hand-embroidered flowers in silk threads and organza.Each flower was worked flat, in three dimensions to create a unique and delicate design. The workers spent hundreds of hours meticulously sewing and washing their hands every thirty minutes to keep the tulle and threads pristine.In addition to the flora of the Commonwealth, Ms. Markle also selected two personal favourites:Wintersweet (Chimonanthus praecox), which grows in the grounds of Kensington Palace in front of Nottingham Cottage, and the California Poppy (Eschscholzia californica) the State flower from Ms. Markle’s place of birth, California.Symmetrically placed at the very front of the veil, crops of wheat are delicately embroidered and blend into the flora, to symbolise love and charity.

Embed from Getty Images
A acompanhar a noiva  10 crianças nas quais se incluíam afilhados, sobrinhos e filhos de amigos próximos dos noivos: Príncipe George e Princesa Charlotte de Cambridge, Jasper Dyer (afilhado de Harry), Zalie Warren e Florence van Custem (afilhadas de Harry), Remi e Rylan Litt (afilhadas de Meghan), e os gémeos John e Brian e a irmã Ivy, filhos da grande amiga de Meghan, Jessica Mulroney. O vestuário das crianças também foi especialmente desenhado por Clare Waight Keller.
The bridal party was composed by 10 children, including godchildren, nephews and children of close friends of the couple: Prince George and Princess Charlotte of Cambridge, Jasper Dyer (Harry's godson), Zalie Warren and Florence van Custem (Harry's goddaughters), Remi and Rylan Litt (Meghan's goddaughters), and the twins John and Brian and their sister Ivy, children of Meghan's great friend Jessica Mulroney. The children's clothing was also specially designed by Clare Waight Keller.

Embed from Getty Images
Meghan fez a primeira parte do caminho sozinha apenas com as crianças. A meio do caminho, encontrou-se com o Príncipe de Gales que, na ausência do pai da noiva, a acompanhou ao altar onde o ansioso, apaixonado e emocionado Harry a esperava. Segundo leitores de lábios Harry terá dito: "Estás linda. Senti a tua falta."
Meghan walk alone the first half on the way just with the children. Half-way, she met the Prince of Wales, who, in the absence of the bride's father, accompanied her to the altar where an eager, passionate, thrilled Harry awaited her. According to lip readers Harry will have said, "You look amazing. I missed you."



O momento em que Harry deixa o rosto de Meghan descoberto pelo véu, é indescritível. Os olhares de ambos dizem tanto...
The moment Harry leaves Meghan's face uncovered by the veil, it's indescribable. The way they look ate each other speaks volumes...

Embed from Getty Images

Neste dia a memória da mãe do noivo, a Princesa Diana de Gales não foi esquecida. Lady Jane Fellowes, irmã da falecida Princesa de Gales fez uma leitura durante o casamento. Lady Jane fez a leitura da Canção de Salomão.
On this day the memory of the groom's mother, Princess Diana of Wales was not forgotten. Lady Jane Fellowes, sister of the late Princess of Wales did a reading during the wedding. Lady Jane read the Song of Solomon.



A cerimónia misturou tradição com as origens da noiva e do noivo. O serviço foi realizado pelo decano de Windsor, o Reverendo David Conner. O Arcebispo da Cantuária,  Justin Welby, oficializou a cerimónia durante os votos de casamento. Um dos momentos altos da cerimónia foi o sermão proferido pelo Reverendíssimo Michael Bruce Curry, 27º Bispo Presidente da Igreja Episcopal dos Estados Unidos. Um sermão vibrante, apaixonado. Um sermão sobre o Amor. Amor incondicional por qualquer ser humano. Amor como cura. Amor como o caminho. Amor como agente de mudança. Amor como a única maneira de sermos Livres.
The ceremony mixed tradition with the origins of the bride and groom. The service was conducted by the Dean of Windsor, the Reverend David Conner. The Archbishop of Canterbury, Justin Welby, officiated the ceremony during the marriage vows. One of the highlights of the ceremony was the sermon given by Reverend Michael Bruce Curry, the 27th Presiding Bishop of the United States Episcopal Church. A vibrant, passionate sermon. A Sermon on Love. Unconditional love for any human being. Love as a heal. Love as the way. Love as a change agent. Love as the only way to be Free.


Inesquecível! Apropriado! Diferente! Tão Verdadeiro!
Unforgettable! Appropriate! Different!  So True!



Um dos momentos altos da cerimónia foi a actuação de Karen Gibson com o coro Kingdom numa interpretação de "Stand by me". A ordem de Serviço pode ser vista e descarregada aqui.
One of the highlights of the ceremony was Karen Gibson's performing "Stand by Me" with the Kingdom Choir. The Service order can be viewed and downloaded here.

Embed from Getty Images

Após a troca de votos, que eu adoro particularmente, o casal trocou alianças. Harry e Meghan encomendaram as suas alianças de casamento aos joalheiros Cleave and Company , que anteriormente já tinham feito o anel de noivado para Meghan. A aliança da noiva foi feita a partir de um pedaço de ouro galês, oferecido pela Rainha. O anel de Harry é uma banda de platina com acabamento texturizado.
After the vows, which I particularly love, the couple exchanged alliances. Harry and Meghan commissioned their wedding rings to the jewelers Cleave and Company, who had previously made Meghan's engagement ring. The bride's wedding ring was made from a piece of Welsh gold, offered by the Queen. Harry's ring is a platinum band with a textured finish.

Embed from Getty Images

Após a assinatura do registo de casamento, ouviu-se God Save the Queen antes do novo Duque e Duquesa de Sussex saírem da Capela para selarem o seu compromisso com um tão desejado beijo do topo das escadarias da Capela de St. George.
After the marriage registration was signed, God Save the Queen was heard before the new Duke and Duchess of Sussex left the Chapel to seal their commitment to a much-desired kiss from the top of the steps of St. George's Chapel.

Embed from Getty Images
O casal seguiu depois para um passeio de carruagem que durou aproximadamente 25 minutos e que os levou desde as imediações do castelo, até às ruas do centro de Windsor, ao longo do qual puderam saudar as várias centenas, senão milhares, de pessoas que se deslocaram até Windsor para assistirem ao casamento real do ano.
The couple then proceeded to a carriage ride that lasted approximately 25 minutes and which took them from the vicinity of the castle to the streets of central Windsor, along which they could greet the several hundred if not thousands of people who gather in Windsor to watch the royal wedding of the year.

Embed from Getty Images

Após o regresso ao Castelo de Windsor através do Long Walk, o casal real e 600 convidados presentes na cerimónia religiosa  puderam disfrutar de uma recepção oferecida pela Rainha no St. George Hall. Segundo o Palácio:
After returning to Windsor Castle through the Long Walk, the royal couple and 600 guests attending the religious ceremony were able to enjoy a reception hosted by the Queen at St. George Hall. According to the Palace:

Kensington Palace/Instagram
O bolo de casamento foi servido na recepção. Desenhado por Claire Ptak e continha xarope de sabugueiro feito na residência da Rainha em Sandringham a partir de árvores mais velhas da propriedade, bem como um bolo esponja leve formulado exclusivamente para o casal. O recheio feito de creme de limão Amalfi e creme de sabugueiro une todos os elementos. O bolo é decorado com creme de manteiga de merengue suíço e 150 flores frescas, principalmente britânicas e sazonais, incluindo peônias e rosas. 
The wedding cake will also be served at the Reception. Designed by Claire Ptak, the wedding cake features elderflower syrup made at The Queen’s residence in Sandringham from the estate’s own elderflower trees, as well as a light sponge cake uniquely formulated for the couple. A filling made from Amalfi lemon curd and elderflower buttercream ties all the elements together. The cake is decorated with Swiss meringue buttercream and 150 fresh flowers, mainly British and in season, including peonies and roses.

Durante a Recepção houve discursos do Príncipe de Gales e do Duque de Sussex.
During the Reception there were speeches by the Prince of Wales and the Duke of Sussex.

Embed from Getty Images

Olhando para o último post antes do casamento em que fizemos algumas previsões sobre este casamento, penso que é seguro dizer que, no geral, estivemos bem perto em várias previsões. Vamos falar daquele que é o grande tópico deste dia? O look da noiva.
Looking at the last post before the wedding when we made some predictions about this wedding, I think it's safe to say that overall we've been pretty close in several predictions. Let's talk about what is the big topic of this day? The bridal look.

Embed from Getty Images

E sim, grande parte deste dia é sobre o vestido. Um vestido, ainda mais um vestido de noiva, é muito mais do que uma mera peça de vestuário. É uma forma de expressão. É aquela peça que, juntamente com todas as outras que compõem um look de noiva, marca a personalidade e a essência da noiva e o tom do casamento. Mas não só.
And yes, much of this day is about the dress. A dress, even more a wedding dress, is much more than a mere piece of clothing. It is a form of expression. It is that piece that, along with all the others that make up a bridal look, marks the personality and essence of the bride and the tone of the wedding. But not only.

Embed from Getty Images

A Duquesa de Sussex escolheu um modelo simples, de linhas direitas que reflecte o seu estilo minimalista. Andei a pensar vários dias neste look. No dia do casamento disse que não seria um look que ficaria para a História, apesar de o ter achado perfeito. Hoje tenho a certeza que este vestido, este conjunto é o expoente máximo de um composée de noiva que, certamente, permanecerá inesquecível.
The Duchess of Sussex has chosen a simple, straight-line model that reflects her minimalist style. I've been thinking about this look for several days. On the wedding day I said that this would not be a look that would remain in History, although I found it perfect. Today I am sure that this dress, this set is the maximum exponent of a bridal composée that will certainly remain unforgettable.


Embed from Getty Images

E passo a explicar: Meghan escolheu um vestido bem ao seu gosto, mas que mais do que isso manda uma mensagem. Fico surpreendida com as pessoas que esperava um vestido com grandes volumes, rendas ou brilhos. Um vestido mais "Princesa". Meghan não quis isso. Nunca quis. Essa Princesa Disney não é Meghan.  A sua mensagem através da sua roupa era bem clara: "Esta sou eu. Agora Duquesa, mas isto não é um conto-de-fadas. Esta é a realidade. Aqui estou, tal como sou."
And I'll explain: Meghan chose a dress that suits her taste and style, but more than that sends a message. I'm amazed at the people who expected a dress with large volumes, lace or sparkles. A more "Princess" dress. Meghan did not want that. Never wanted. This Disney Princess style is not Meghan. Her message through her clothing was very clear: "This is me. Now, I'm a Duchess, but this is not a fairy tale. This is the reality. Here I am as I really am."

Embed from Getty Images

Aquilo que Meghan é e que jurou dar ao seu marido, na troca de votos, é agora muito mais do que um bem individual. Meghan entrou Markle e saiu Sua Alteza Real a Princesa Henry de Gales, Duquesa de Sussex, Condessa de Dumbarton e Lady KilkeelE o seu novo papel dedicado ao serviço de um país e de uma Instituição estava também reflectido no seu look. Desde a Bandeau de Diamantes da Rainha Mary, empréstimo da Rainha Elizabeth II, até ao longo véu bordado com as flores nacionais de cada um dos 53 países da Commonwealth, Meghan mandava uma segunda mensagem: "Neste dia sou mais do que uma noiva. Neste dia dedico a minha vida ao serviço de algo que é maior do que eu".
What Meghan is and that she vowed to give her husband, during their vows, is now much more than an individual good. Meghan entered Markle and left Her Royal Highness Princess Henry of Wales, Duchess of Sussex, Countess of Dumbarton, and Lady Kilkeel. And her new role dedicated to serving a country and an institution was also reflected in her look. From Queen Mary's Diamond Bandeau, a Queen Elizabeth II loan, to the long veil embroidered with the national flowers of each of the 53 Commonwealth countries, Meghan sent a second message: "I am more than a bride this day. This is the first day I dedicate my life to the service of something that is greater than myself ".


Embed from Getty Images

Entre aquilo que é e aquilo em que se torna neste dia, o que fica no meio para Meghan? Fica a sua beleza natural, imperfeita como toda a beleza é, realçada por uma maquilhagem muito subtil. No meio fica o Amor que transbordava a cada olhar trocado com Harry. No meio fica o romantismo e simbolismo do seu bouquet que continha flores apanhadas na véspera pelo próprio Harry do seu jardim privado no Palácio de Kensignton.  No meio fica tudo aquilo que não consegue ser descrito por bloggers, críticos de moda ou royal watchers. 
Between what she is and what she becomes on this day, what lies in the middle for Meghan? Her natural beauty, imperfect as all beauty is, enhanced by a very subtle makeup. In the middle is the Love that overflowed with every look exchanged with Harry. In the middle is the romanticism and symbolism of her bouquet that contained flowers handpicked by Harry himself from his private garden at Kensington Palace. In the middle is everything that can not be described by bloggers, fashion critics or royal watchers.

Embed from Getty Images

No meio fica Tudo o que os olhos não conseguem alcançar e apenas se sente!
In the middle is Everything that the eyes can not reach and all that can only be felt!



Ao fim da tarde os noivos partiram para a segunda Recepção oferecida pelo Príncipe de Gales aos noivos e cerca de 200 convidados nos quais se incluiam amigos e familiares próximos do casal. A Recepção teve lugar na Frogmore House onde as fotos de noivado do casal foram tiradas.
At the end of the afternoon the bride and groom left for the second reception given by the Prince of Wales to the newlyweds and about 200 guests including friends and close relatives of the couple. The Reception took place at Frogmore House where the couple's engagement photos were taken.

Embed from Getty Images

O Duque e a Duquesa de Sussex eram a imagem da elegância, sofisticação e sensualidade ao entrarem no Jaguar com matricula personalizada (a data do casamento) adquirido em 1968 e agora convertido a energia eléctrica.
The Duke and Duchess of Sussex were the image of elegance, sophistication and sensuality as they entered the Jaguar with personalized number plate (the wedding date) acquired in 1968 and now converted to electric power.



Meghan estava deslumbrante numa criação da estilista britânica Stella McCartney em sede crepe branca. No dedo um presente muito especial: um anel com uma enorme água-marinha que pertencia à Princesa Diana de Gales.
Meghan was dazzling in a creation by British designer Stella McCartney in white silk crepe. On the finger a very special gift: a ring with a huge aquamarine that belonged to Princess Diana of Wales.

Embed from Getty Images

Quando vejo estas imagens onde Meghan e Harry seguem cheios de estilo em direcção do pôr-do-sol, é fácil acreditar que os contos de fadas existem. Talvez sim, talvez não. Querem saber a minha opinião? A Felicidade, essa sim, existe. E no último Sábado, Meghan e Harry foram a sua personificação.
When I see these images where Meghan and Harry, full of style, traveled towards the sunset, it is easy to believe that fairy tales exist. Maybe yes, maybe no. Do you want to know my opinion? Happiness, yes, exists. And last Saturday, Meghan and Harry were its personification.

Embed from Getty Images

Parabéns ao novo casal real! Mal posso esperar para partilhar todas as vossas aventuras!
Congratulations to the new royal couple! I can not wait to share all of your adventures!

Embed from Getty Images

Comentários

  1. Wasn't it the most PERFECT wedding? Two young people deeply in love planned every detail to perfection. I loved it and could watch it all again (and cry each time!! why? I don't know... why do we cry at others' happiness?)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Hello Barbara. Thanks for your comment. If we cry with other's happiness, I belive we are blessed. Blessed with the ability to be happy with the happiness of others. Blessed by the sensitivity we have in recognizing Love, Kindness, Generosity, Sharing and Compassion in the eyes of others.
      Blessed by being human in the full meaning of the word. Do not question yourself, celebrate your gift, instead.
      It's rare these days.
      All the best!

      Eliminar
  2. I have been processing this wedding so much and I'am still at awe how perfect it was. All the looks, touches exhanges between the couple. It's very emotionel watching 2 people who are in love and who look to be taking total joy in becoming husband and wife. You could almost feel the love between Harry and Meghan. The brides entrance was just breathtaking, she looked so beautiful and regal, and you could see that Harry was very moved when he spotted Meghan.
    And I have to mention Meghan's mum Doria. She was the epitome of grace, dignity and class. Her emotion for her daughter was so beautiful. And Prince Charles, what a gentleman! He really showed a lot of care and tenderness with Doria.

    ResponderEliminar

Enviar um comentário