Rania no Centenário da Grande Revolta Árabe / Rania at the centenary of the Great Arab Revolt

Continuando na onda de trajes nacionais, hoje trago-vos A Rainha Rania da Jordânia.
No passado dia 2 de Junho, membros da família real celebraram o centenário da Grande Revolta Árabe.
Continuing on national costumes mood, today I bring you Queen Rania of Jordan.
Last June 2nd, members of the Jprdan's royal family celebrated the centenary of the Great Arab Revolt.

O Rei Abdullah II, Comandante Supremo das Forças Armadas Jordanas do Exército Árabe, acompanhado pela Rainha Rania, pelo Príncipe da Coroa Hussein e pela Princesa Salma assistiram à parada comemorativa Al Rayah nas imediações do Palácio Real em Amã.
King Abdullah II, Supreme Commander of the Jordanian Armed Forces of the Arabic army, accompanied by Queen Rania, Crown Prince Hussein and Princess Salma attended the commemorative parade Al Rayah in the vicinity of the Royal Palace in Amman.

A Revolta Árabe (1916-1918) foi iniciada por Hussein bin Ali (Sharif e Emir de Meca) com o intuito de conseguir independência do Império Otomano, e criar um único estado árabe unificado desde Alepo, na Síria, até Áden, no Iémen.
The Arab Revolt (1916-1918) was initiated by Hussein bin Ali (Sharif and Emir of Mecca) in order to achieve independence from the Ottoman Empire, and create a single unified Arab state from Aleppo in Syria to Aden in Yemen.
Picture courtesy of Arabian Heritage Source via Wikipédia

Segundo o blog Iqara Islam:
According to Iqara Islam:
"Hussein, com o apoio dos britânicos graças ao qual teve acesso a tecnologia, dinheiro e poder naval, foi foi capaz de ganhar o controle do Hejaz rapidamente, com a excepção de Medina, onde o comandante otomano Fakhri Pasha defendeu a cidade do Profeta para o Império Otomano até 1919."
"Hussein, with the support of thanks British which had access to technology, money and naval power, has been able to gain control of Hejaz quickly, with the exception of Medina, where the Ottoman commander Fakhri Pasha defended the Prophet's city to the Ottoman Empire until 1919. " 
Picture courtesy of Wikipédia
"Também fulcral foi o papel desempenhado por um jovem oficial do exército britânico, que viria a ser notoriamente conhecido como Lawrence da Arábia, imortalizado no filme com o mesmo nome. Sem esse apoio britânico, o esforço de Sharif Hussein provavelmente nem sequer teria sobrevivido aos primeiros meses após a revolta ter sido declarada."
"Also crucial was the role played by a young officer in the British army, which was to become famously known as Lawrence of Arabia, immortalized in the movie with the same name. Without this British support, the effort of Sharif Hussein probably would not even have survived the first months after the revolt was declared. " 
T.E. Lawrence, picture courtesy of Wikipédia

O Sharif Hussein é o trisavô do actual Rei da Jordânia. Podem ler mais sobre a Revolta Árabe aqui (em portugês) e aqui (em inglês).
Sharif Hussein is the great-great grandfather of the current King of Jordan. You can read more about the Arab Revolt here (in portuguese) and here (in English).

Depois de um pouco de história, olhemos para o look de Rania.
After a bit of history, let's take a look at Rania.

A Rainha consorte escolheu um vestido verde esmeralda com bordados dourados que lhe assentou na perfeição.
The Queen consort chose an emerald green dress with gold embroidery that suited her perfectly.

Sabe-se que Rania gosta de dar um toque muito tradicional aos seus vestidos, especialmente para actos na Jordânia, e a meu ver esteve perfeita. E eu estou apaixonada por aqueles brincos.
It is known that Rania likes to give a very traditional touch to her clothes, especially for acts in Jordan, and in my view this was perfect. And I'm in love for those earrings.

Comentários