A grande surpresa do ano/ The biggest surprise of the year

Parece que o ano 2015 está a ser um ano de surpresas em relação a tiaras. Depois da Rainha Letizia de Espanha ter estreado a sua quase mítica Tiara Ansorena em Abril, de uma nova tiara ter sido usada pela Princesa Sofia da Suécia no dia do seu casamento em Junho, foi agora a vez da Duquesa de Cambridge ter tirado dos cofres dos Windsor uma das mais emblemáticas tiaras.
It seems that 2015 it is willing to give us all kinds of tiara surprises. After Queen Letizia of Spain showed us her almost mythical Ansorena Tiara in April, and after a new tiara has been used by Princess Sofia of Sweden on her wedding day in June, now it was the turn of the Duchess of Cambridge have taken of the Windsor's vaults one of the most emblematic tiaras.

A ocasião foi a habitual Recepção Diplomática oferecida ontem à noite no Palácio de Buckingham. Foi a segunda aparição dos Cambridge's no evento muito restrito, do qual só conseguimos ver a chegada dos membros da família real.
The occasion was the usual Diplomatic Reception offered last night at Buckingham Palace. It was the second appearance of the Cambridge's in this very restricted event, from which we can only see the arrival of members of the royal family.

O Príncipe de Gales também esteve presente juntamente com a Rainha e o Duque de Edimburgo.
The Prince of Wales was also present along with the Queen and the Duke of Edinburgh.

A Duquesa surpreendeu ao aparecer com a Cambridge Lover's Knot Tiara, fortemente associada à sua falecida sogra, Diana a Princesa de Gales.
The Duchess surprised to come up with the Cambridge Lover's Knot Tiara, strongly linked to their deceased mother in law, Diana, the Princess of Wales.

A peça composta por pérolas e diamantes foi encomendada a Garrard em 1913/1914 pela Rainha Mary, a partir de jóias que já possuía.
The piece consists of pearls and diamonds was commissioned to Garrard in 1913/1914 by Queen Mary, from jewels she already had.
The Cambridge Lover's Knot Tiara via Order of Splendor

A consorte de George V prentendia uma tiara desenhada com base numa tiara da sua avó materna, a Princesa Augusta de Hesse, Duquesa de Cambridge.
The consort of George V wanted a tiara designed based on a tiara of her maternal grandmother, Princess Augusta of Hesse, Duchess of Cambridge.

Após a morte de Mary, a tiara passou para a sua neta a Rainha Elizabeth II. No entanto a peça ganhou maior notoriedade quando em 1981 Lady Di casou com o Príncipe de Gales. A par da Tiara Spencer, a Cambridge Lover's Knot tornou-se a tiara preferida da Princesa de Gales.
After Mary's death, the tiara passed to her granddaughter Queen Elizabeth II. However the piece gained more notoriety in 1981 when Lady Di married the Prince of Wales. Along with the Spencer Tiara, the Cambridge Lover's Knot has become the preferred Tiara of the Princess of Wales.

Após o divórcio do casal, a peça retornou aos cofres dos Windsor onde permaneceu até ontem à noite.
After the couple's divorce, the tiara returns to the Windsor's vaults where it remained until last night.

Pessoalmente acho que é uma tiara adequada para uma Duquesa de Cambridge. Pessoalmente é a minha tiara britânica favorita e fiquei contente por vê-la novamente. Pessoalmente acho que foi muito cedo para a esposa do filho de Diana usar esta peça.
Personally I find it a suitable tiara for a Duchess of Cambridge. Personally it's my favorite British tiara and I was glad to see itagain. Personally I think it was too early for Diana's daughter-in law wear this piece.

Mas as comparações são incomodam a quem as faz.
But comparisons only bother who makes them.

Comentários