Esplendor Real #41 / Royal Splendor #41

Na sequência da Visita de Estado do Presidente de Singapura ao Reino Unido, a Rainha Elizabeth II ofereceu um Banquete de Estado. Na ausência da Duquesa da Cornualha e da Princesa Real, Sophie, Condessa de Wessex assumiu o papel de 2ª dama real mais importante na mesa principal, assumindo o lugar de honra ao lado do convidado presidencial.
Following the State Visit of the President of Singapore to the United Kingdom, Queen Elizabeth II hosted a State Banquet. In the absence of the Duchess of Cornwall and the Royal Princess, Sophie, Countess of Wessex took over the role of 2nd most ranked royal lady at the head table, taking the place of honor next to the presidential guest. 

Nesta ocasião, a Condessa de Wessex voltou a usar uma tiara que para muitos ainda é um mistério, mas que faz parte da Colecção Privada da Rainha.
On this occasion, the Countess of Wessex returned to wear a tiara that for many it is still a mystery, but that is part of the Queen's Private Collection.

"Canadian Aquamarine Tiara / Five Aquamarine Tiara"

Pouco se sabe acerca desta tiara adornada com cinco grandes águas-marinhas. Existem duas teorias em cima da mesa. A primeira assenta no facto desta tiara ter sido feita a partir de um conjunto de ornamentos de águas-marinhas, oferta do Governador de S. Paulo (Brasil) à Rainha Elisabeth II em 1968. A rainha Elisabeth II tem um parure de águas-marinhas que foi encomendado a partir desse lote de ofertas, do qual a peça resultante mais impressionante é a Brazilian Aquamarine Tiara, finalizada em 1973.
Little is known about this tiara adorned with five large aquamarine. There are two theories on the table. The first is based on the fact that this tiara was made ​​from a set of aquamarines ornaments, offer from the Governor of São Paulo (Brazil) to Queen Elisabeth II in 1968. Queen Elisabeth II has a parure of aquamarines which was ordered from that batch of offerings, of which the resulting most impressive piece is the Brazilian Aquamarine Tiara, completed in 1973.
Brazilian Aquamarine Tiara
Segundo o livro "The Queen's Jewels"  a tiara foi adaptada para conseguir levar quatro motivos provenientes de uma outra jóia de águas-marinhas e diamantes que a rainha teria recebido do presente brasileiro. Ao que parece essa jóia foi descrita como "um ornamento para o cabelo em forma de V".
According to the book "The Queen's Jewels" this tiara was adapted to take four extra scroll motifs from another aquamarines and diamonds jewel  the Queen would have received from the Brazilian present. Apparently this jewel was described as "a V-shaped hair ornament ".

A segunda teoria assume que a Tiara foi oferecida à Rainha durante a sua viagem ao Canadá em 1970. É dessa viagem o único registo de Elisabeth II com esta peça, o que levou muitas pessoas a acreditarem que a esta peça teria sido desmantelada para dar origem à Brazilian Aquamarine Tiara, que foi finalizada em 1973.
The second theory assumes that the tiara was given to the Queen during ther trip to Canada in 1970. It was from that trip the only record of Elisabeth II wearing this piece, which led many people to believe that this piece would have been dismantled to give origin to the Brazilian Aquamarine Tiara, which was completed in 1973.
Elisabeth II, Canada (1970)
Esta versão ficou fragilizada quando em 2010, a Condessa de Wessex apareceu com este diadema no jantar pré-casamento do Príncipe Guillaume do Luxemburgo com a Condessa Stephanie de Lannoy.
This version has been weakened when in 2010, the Countess of Wessex wore this tiara at the pre-wedding dinner of Prince Guillaume of Luxembourg with the Countess Stephanie de Lannoy.
Sophie, Luxembourg (2010)
Nesta altura ainda se assumiu que este diadema com cinco águas-marinhas seria uma peça convertível a partir da Brazilian Aquamarine Tiara, mas olhando em pormenor o tamanho das pedras e os motivos ornamentais são diferentes. O que nos leva a concluir que esta peça menor esteve nos cofres reais sem ser usada até 2010.
At this point, many still assumed that this diadem with five aquamarines would be a convertible piece from the Brazilian Aquamarine Tiara, but looking in detail the size of the stones and ornamental motifs, we see they are quite different. Which leads us to conclude that this smallest piece remained on the royal vaults without being used until 2010. 

Depois de 2010, Sophie usou esta tiara mais duas vezes de certeza. No casamento da Princesa Madeleine da Suécia com Christopher O'Neill em 2013 e recentemente no Banquete de Estado oferecido em honra do Presidente de Singapura em 21 de Outubro de 2014.
After 2010, Sophie wore this tiara twice for sure. At the wedding of Princess Madeleine of Sweden and Christopher O'Neill in 2013 and recently at the State Banquet held in honor of the President of Singapore on 21st October 2014.
Sophie, Sweden (2013)
Sophie, UK (2014)
Existe ainda rumores de uma terceira aparição num Banquete de Estado oferecido em honra do presidente da Indonésia em Outubro de 2012, mas não existem imagens nítidas para o comprovar.
There are even rumors of a third appearance in a State Banquet held in honor of the Indonesian President in October 2012, but there are no clear pictures to prove it. 

Parece pois, que a tiara nunca foi desmantelada. Permanece a dúvida se a sua origem provém do conjunto de presentes oferecidos pelo Governo Brasileiro ou se foi uma oferta do governo canadiano.
It seems therefore that the tiara was never dismantled. Remains doubtful whether its origin is from the set of gifts offered by the Brazilian government or whether it was an offer from the Canadian government. 

O que parece certo é que Sophie parece gostar muito desta peça, tendo sido a sua opção para a maior parte dos grandes eventos de tiara em que tem participado desde 2010.
What seems certain is that Sophie seem to like this piece, having been her choice for most of the major tiara events that she attended since 2010.




---
Todas as minhas publicações sobre jóias reais devem muita informação a páginas como Royal Jewels Fan Club (Facebook) e ao supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Sem eles, eu seria uma pessoa muito menos culta.
All my publications on royal jewelry took much information to pages such Royal Jewels Fan Club (Facebook) and the  Supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Without them, I would be a lot less educated person

Comentários

Enviar um comentário